Alas, my love, you do me wrong to cast me off discourteously,
あぁ、メンフィス。
そのように私をふりはらうなどと・・・。
そなたは何かを勘違いしているのです。
for I have loved you well and long delighting in your company.
あなたの傍にあるだけで、これほど幸せになれるほど、わたくしはあなたのコトを愛しているのに。
Chorus:
Greensleeves was all my joy,
メンフィスは我が喜び
and Greensleeves was my delight.
そしてメンフィスは我が幸せ
Greensleeves was my heart of gold,
メンフィスこそが我が心の黄金
and who but my lady Greensleeves.
メンフィスだけが・・・(よよよよ・・・)
Your vows you've broken like my heart.
あなたの破りし誓いはわたくしの心のよう。
Oh, why did you so enrapture me?
ああ、なぜあなたはわたくしを有頂天にさせたのです?
Now I remain in a world apart
いまやわたくしは世界を隔たれて
but my heart remain in captivity.
けれどわたくしのこころはあなたの捕らわれのまま・・・
Chorus
I have been ready at your hand to grant whatever you would crave.
あなたの望みしものならば、なんでもかなえようほどに・・・
I have both wagered life and land,
わたくしは、命と国をともに賭けました。
your love and good-will for to have.
あなたの寵愛を得る為に
Chorus
If you intend thus to disdain, it does the more enrapture me.
And even so, I still remain in a lover in captivity.
そしてそれでもなお、わたくしは愛の捕らわれ人
Chorus
My men were clothed all in green, and they did ever wait on thee.
All this was gallant to be seen, and yet thou wouldst not love me.
Chorus
Thou couldst desire no earthly thing,
but still thou hadst it readily.
Thy music still to play and sing
And yet thou wouldst not love me.
Chorus
Well, I will pray to God on high that thou my constancy mayst see,
and that yet once before I die, thou wilt vouchsafe to love me.
Chorus
Ah, Greensleeves, now farewell, adieu,
To God I pray to prosper thee,
神にそなたの弥栄を祈りましょう
for I am still thy lover true,
なぜならあなたのコトを真に愛するものはわたくしなのですから。
Come once again and love me.
嗚呼メンフィス、今一度我がもとにきたりて、愛し給え。
・・・出来心です。ハイ。
H国のI王子のアトは、王姉様で・・・。
I王子のばーじょんは、ホントにほとんど直訳ですが、
王姉様ばーじょんは、ちょびっと、改変してます(笑)♪
逐語訳ちっくなので、改変どころがわかりやすいと思います(爆)。
・・・でも、イイカゲンにしとかんと、もうそろそろ王家の紋章のファンの人達からも、Greensleevesのファンの人達からも石を投げられそうだ(爆死)。
でも、まだ、キャロちゃんばーじょんでやりたかったりして・・・。
ま、なにはともあれ、こういう報われない愛に身悶えている人たちには、
この曲は結構似合いますね・・・orz。
え~と、英語の歌詞は、wikiからです。
まだまだ、和訳の途中ですので、予告無しにがんがん改変します♪
0 件のコメント:
コメントを投稿